Пайсано (hroniki_paisano) wrote,
Пайсано
hroniki_paisano

Comments: Mute and Deaf

знаете, вы, вероятно, просто не понимаете этой проблемы, потому что стоите на плечах гигантов и вам удобно. а я, например, не могу даже по-русски толком поговорить с соотечественником про научные дела. потому что в экономике/финансах куча есть профессиональных терминов, у которых нет общепринятого русского перевода.

а когда я учился в МГУ, моя самая большая проблема на курсах по финансам была в том, чтобы угадать, как какой английский термин наш лектор переводит. предмет-то я знал, а экзамен сдать было труднее. он был написан на немного непонятном языке, который вроде как родной.

поэтому толковые экономисты они в России полунемые, они не могут обратиться ни к студентам, ни к просто интересующимся на русском языке, только на пиджине с вкраплениями английских слов. а любая попытка перевода в индивидуальном порядке приводит к тому, что следующий выступающий переводит то же другими словами, и никто не может толком понять, одно вы говорите или разное.

и поэтому я все чаще вспоминаю умницу Полтеровича, которого я лет 12 уже назад спросил "какая самая большая цель стоит перед российской экономической наукой?", а он ответил "выпустить русский перевод Palgrave" (это словарь экономических терминов, объясненных авторами или другими большими учеными).

поэтому переводить на русский учебники, статьи и диссертации абсолютно необходимо, если мы хотим, чтобы наука была частью нашего общества, частью нашего образования. для этого наука, в первую очередь, должна быть не на английском и на на пиджине. чтобы что-то было понято, оно прежде всего должно быть сказано на языке, понятном слушателю.

может показаться, что статьи "на границе познания" можно не переводить, а ограничиться переводом учебников. это, однако же, не так. все идеи в учебниках когда-то были прорывными. когда-то "ряд" и "кольцо" были новыми математическими терминами, понятными горстке избранных. но если бы тогда эти термины не перевели, мы бы до сих пор вполне могли жить в ситуации, в которой живут экономисты: в одном учебнике написано "кольцо", в другом "ринг", в третьем "алгебраический круг".

каждая диссертация на английском - это еще один маленький шажок к одичанию. сначала один новый раздел останется непереведенным, потом целая область, из него выросшая, потом дойдем до учебников с "рингом" и "алгебраическим кругом". и если борьба за английские диссертации и за "изгнание из профессии" неанглоговорящих математиков завершится успехом, то русская математика станет вровень с русской экономикой. причем вторую хотя бы марксисты и большевики изуродовали, а первую предлагается собственными руками.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments